2 Timóteo 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC
1 Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.