2 Timóteo 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.