1 Timóteo 2
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC
1 Насамперед закликаю вас звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 за царів і за всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час склалося свідчення,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – та вчителем язичників у вірі та правді.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.