1 Timóteo 2
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ACF
1 Насамперед закликаю вас звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 за царів і за всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час склалося свідчення,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – та вчителем язичників у вірі та правді.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.