1 Timóteo 2

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Насамперед закликаю вас звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 за царів і за всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час склалося свідчення,
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – та вчителем язичників у вірі та правді.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.