1 Timóteo 2

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Насамперед закликаю вас звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 за царів і за всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час склалося свідчення,
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – та вчителем язичників у вірі та правді.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.