1 Timóteo 2

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Насамперед закликаю вас звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царів і за всіх, хто при владі, щоб ми могли проживати життя в тиші та спокої, з усією набожністю та гідністю.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Це добре та приємне Богові, нашому Спасителеві,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Який бажає, щоб усі люди були спасенними та прийшли до пізнання істини.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Адже є один Бог та один Посередник між Богом та людьми – Людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Який віддав Самого Себе як викуп за всіх. Про це у свій час склалося свідчення,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 для якого я призначений проповідником та апостолом – правду кажу, не брешу – та вчителем язичників у вірі та правді.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Тож я хочу, щоб чоловіки молилися в будь-якому місці, піднімаючи святі руки без гніву та суперечки.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Так само й жінки нехай прикрашають себе пристойним одягом, скромністю та стриманістю, не заплітанням волосся й не золотом, перлинами чи дорогим одягом,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 а добрими справами, як і належить жінкам, котрі кажуть, що присвятили себе Богу.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Нехай жінка навчається мовчки, у повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Я не дозволяю жінці навчати чи панувати над чоловіком; їй слід мовчати.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Адже спочатку був створений Адам, а потім Єва.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 І не Адам був обманутий, а жінка була обманута і впала в непокору.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Але вона буде врятована через народження дітей, якщо вони залишаться у вірі, любові та святості зі стриманістю.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.