1 Coríntios 16

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 А щодо збирання пожертв для святих, то робіть так само, як я наказав церквам із Галатії:
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 першого дня тижня нехай кожен із вас відкладає щось, збираючи відповідно до своїх можливостей, щоб, коли я прийду, не треба було збирати пожертвувань.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 А коли прибуду, то тих, кого ви визнаєте гідними, пошлю з листом віднести ваш дар у Єрусалим.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Якщо ж і мені треба буде туди піти, то вони підуть зі мною.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Я прибуду до вас, коли пройду Македонію, бо проходитиму Македонію.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Можливо, пробуду у вас якийсь час або навіть перезимую, щоб потім ви провели мене, куди б я не йшов.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Адже цього разу я не хочу побачити вас лише мимохідь, а сподіваюсь якийсь час пробути з вами, якщо дозволить Господь.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 А до П’ятдесятниці я пробуду в Ефесі,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 бо переді мною були відкриті широкі двері для плідного служіння, хоча противників багато.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Якщо прийде Тимофій, дивіться, щоб йому серед вас було нічого боятися, бо він, як і я, виконує діло Господнє.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Тому нехай ніхто його не зневажає. Проведіть його з миром, щоб він прибув до мене, оскільки я чекаю його разом із братами.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 А щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його прийти до вас із братами, але йому не хотілося приходити зараз. Він прийде, як буде нагода.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні та сильні!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Нехай між вами все робиться з любов’ю.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Закликаю вас, брати: ви знаєте, що дім Стефана – перший плід Ахаї і що вони віддали себе служінню святим,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 підкорюйтеся таким і всім, хто служить разом із ними й важко працює.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Радію через прибуття Стефана, Фортуната й Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 і заспокоїли мій та ваш дух. Цінуйте таких.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Церкви з Азії вітають вас. Акила та Прискілла щиро вітають вас у Господі разом із їхньою домашньою церквою.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Усі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим цілунком.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Привітання написане моєю, Павловою, рукою.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Якщо хтось не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Нехай благодать Господа Ісуса буде з вами!
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Моя любов з усіма вами в Христі Ісусі. Амінь.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.