Gálatas 4

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього,
1 Agora digo, que o herdeiro, enquanto criança, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
2 а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
2 mas está sob tutores e administradores, até ao tempo determinado por seu pai.
3 Так же й ми, як були малолітками, були підневолені первотинами сьвіта.
3 Assim também nós, quando éramos crianças, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo;
4 Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
4 mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou o seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
5 para redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
6 E porque vós sois filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos vossos corações, que clama: Aba, Pai.
7 Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
7 Portanto, já não és servo, mas filho; e se és filho, então és também herdeiro de Deus por meio de Cristo.
8 Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природі були богами.
8 Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
9 Agora, porém, depois de conhecerdes a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos elementos fracos e miseráveis, aos quais desejais novamente estar em escravidão?
10 Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
10 Observais dias, e meses, e tempos e anos.
11 Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
11 Eu tenho receio por vós, de que eu tenha trabalhado convosco em vão.
12 Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нічим ви мене не скривдили.
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu; pois eu sou como vós sois; vós não me fizestes mal algum.
13 Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
13 Vós sabeis como através de enfermidade na carne eu vos preguei o evangelho pela primeira vez.
14 І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
14 E minha tentação, que estava em minha carne, nem por isto me desprezastes, nem me rejeitastes, antes me acolhestes como a um anjo de Deus, até mesmo como Cristo Jesus.
15 Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
15 Onde está agora aquela bem-aventurança da qual falastes? Pois tenho em memória que, se possível fora, vós teríeis arrancado os teus próprios olhos e dado-os para mim.
16 То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
16 Tornei-me, portanto, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
17 Eles zelosamente têm afeto por vós, mas não para o bem; sim, eles vos excluiriam, a fim de que vós possais ter afeto por eles.
18 Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
18 Mas é bom ser zelosamente sempre afetado por uma coisa boa, e não somente quando estou presente convosco.
19 Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас.
20 eu desejo estar presente agora convosco, e mudar o tom da minha voz; porquanto eu me encontro em dúvida a respeito de vós.
21 Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?
21 Dizei-me, vós que quereis estar sob a lei: Não ouvis a lei?
22 Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
22 Porque está escrito, que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro de mulher livre.
23 Та що був од невольницї, родивсь по тілу, а що од вільної, по обітницї.
23 Mas aquele que nasceu da escrava nasceu segundo a carne, e aquele que nasceu da mulher livre nasceu da promessa.
24 Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
24 Tais coisas são uma alegoria; pois estes são os dois pactos: o do monte Sinai, que gerou para a escravidão, que é Agar.
25 Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми.
25 Porque Agar é o monte Sinai na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em cativeiro com seus filhos.
26 А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам.
26 Mas a Jerusalém que está lá no alto é livre, e é a mãe de todos nós.
27 Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
27 Porquanto está escrito: Alegra-te, tu estéril que não tens; esforça-te e clama, tu que não estás de parto, pois a desolada tem muito mais filhos do que aquela que tem um marido.
28 Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
28 Agora nós, irmãos, como Isaque o foi, somos os filhos da promessa.
29 Та, як тодї, хто родивсь по тілу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
29 Como naquele tempo, aquele que era nascido segundo a carne perseguia o que havia nascido do Espírito, o mesmo se dá hoje.
30 Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної.
30 Todavia, o que diz a escritura? Lança fora a escrava e o seu filho, porque o filho da mulher escrava não será herdeiro com o filho da mulher livre.
31 Оце ж, браттє, ми не діти невільниці, а вільної.
31 Assim então, irmãos, nós não somos filhos da mulher escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.