Efésios 3
NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs NAA
1 Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.