Efésios 3

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.