Salmos 119
Updated King James Version (UKJV) vs NVT
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I had, because I kept your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let yours hand help me; for I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.