Salmos 119
Updated King James Version (UKJV) vs NAA
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I had, because I kept your precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let yours hand help me; for I have chosen your precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.