Salmos 119

Updated King James Version (UKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I had, because I kept your precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They continue this day according to yours ordinances: for all are your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let yours hand help me; for I have chosen your precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.