Cânticos 1

Updated King James Version (UKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The song of songs, which is Solomon's.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.