Cânticos 1

Updated King James Version (UKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The song of songs, which is Solomon's.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 We will make you borders of gold with studs of silver.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.