Salmos 88

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koraⱨning oƣulliri üqün yezilƣan küy-nahxa: —
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Duayim Sening aldingƣa kirip ijabǝt bolsun;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Qünki dǝrdlǝrdin jenim toyƣan,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ⱨangƣa qüxüwatⱪanlar ⱪatarida ⱨesablinimǝn;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Ɵlüklǝrdin ⱨeqbir pǝrⱪsizmǝn,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Sǝn meni ⱨangning ǝng tegigǝ,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ⱪǝⱨring üstümgǝ eƣir yüktǝk basti,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Mǝndin dost-buradǝrlirimni yiraⱪlaxturdung;
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Kɵzlirim azab-oⱪubǝttin hirǝlǝxti;
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Ɵlüklǝrgǝ mɵjizǝ kɵrsitǝrsǝnmu?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting ⱪǝbridǝ bayan ⱪilinarmu?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Karamǝtliring zülmǝttǝ tonularmu?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Biraⱪ mǝn bolsam, Pǝrwǝrdigar, Sanga pǝryad kɵtürimǝn,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 I Pǝrwǝrdigar, nemigǝ jenimni taxliwǝtting?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Yaxliⱪimdin tartip mǝn ezilgǝn, bimardurmǝn;
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Ⱪǝⱨring üstümdin ɵtti;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Ular kün boyi taxⱪin suliridǝk meni orawaldi,
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Jan dost-aƣinilirimni meningdin yiraⱪlaxturdung,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.