Salmos 105
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT
1 Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Uningƣa nahxilar eytip, Uni küylǝnglar;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Muⱪǝddǝs namidin pǝhirlinip danglanglar,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Pǝrwǝrdigarni ⱨǝmdǝ Uning küqini izdǝnglar,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Uning yaratⱪan mɵjizilirini,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 I Uning ⱪuli Ibraⱨim nǝsli,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 U, Pǝrwǝrdigar — Hudayimiz,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ɵzi tüzgǝn ǝⱨdisini ǝbǝdiy yadida tutidu —
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Yǝni Ibraⱨim bilǝn tüzgǝn ǝⱨdisi,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 U buni Yaⱪupⱪimu nizam dǝp jǝzmlǝxtürdi,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 «Sanga Ⱪanaan zeminini berimǝn,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 — Gǝrqǝ xu qaƣda ularning sani az,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Ular u yurttin bu yurtⱪa,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 U ⱨeqkimning ularni ezixigǝ yol ⱪoymidi,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Mǝn mǝsiⱨ ⱪilƣanlirimƣa tǝgmǝ,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 U axu yurtⱪa aqarqiliⱪni buyrudi,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 U ulardin burun bir adǝmni ǝwǝtkǝnidi,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Uning putliri zǝnjirdǝ aƣridi,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Xundaⱪla ta ɵzigǝ eytilƣan wǝⱨiy ǝmǝlgǝ axurulƣuqǝ,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Pirǝwn adǝmlirini ǝwǝtip uni boxatⱪuzdi,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Uni ɵz ordisiƣa ƣojidar ⱪilip ⱪoydi,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Ɵz wǝzirlirini uning ihtiyarida bolup tǝrbiyilinixkǝ,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Xuning bilǝn Israil Misirƣa kǝldi,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Pǝrwǝrdigar Ɵz hǝlⱪini kɵp nǝsillik ⱪilip,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 U Misirliⱪlarning ⱪǝlbidǝ Ɵz hǝlⱪigǝ nǝprǝt ⱨasil ⱪildi,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 U Ɵz ⱪuli bolƣan Musani,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Ular Misirda ilaⱨiy alamǝtlǝrni ayan ⱪilip,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Pǝrwǝrdigar ⱪarangƣuluⱪni ǝwǝtip,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 U ularning sulirini ⱪanƣa aylandurdi,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ularning yǝrlirini miȥ-miȥ paⱪilar basti,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 U bir sɵz bilǝnla, ƣuȥ-ƣuȥ qiwinlar besip kǝldi;
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 U yamƣurning orniƣa mɵldür yaƣdurup,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 U üzüm tallirini, ǝnjur dǝrǝhlirini urdi,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 U bir sɵz ⱪilixi bilǝnla, qekǝtkilǝr kǝldi,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Zeminida bar bolƣan giyaⱨlarni yutuwǝtti,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Ahirda zeminidiki barliⱪ tunji tuƣulƣanlarni,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ɵz hǝlⱪini bolsa, altun-kümüxlǝrni kɵtürgüzüp qiⱪardi,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ularning qiⱪⱪiniƣa Misir huxal boldi,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 U ularƣa bulutni sayiwǝn boluxⱪa,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ular soridi, U bɵdinilǝrni qiⱪardi,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 U taxni yardi, sular bulduⱪlap qiⱪti;
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Qünki U bǝrgǝn muⱪǝddǝs sɵzini,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 U hǝlⱪini xad-huramliⱪ bilǝn,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 U ularƣa ǝllǝrning zeminlirini berip,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Bu, ularning Uning bǝlgilimilirini tutup,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.