Salmos 105

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Uningƣa nahxilar eytip, Uni küylǝnglar;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Muⱪǝddǝs namidin pǝhirlinip danglanglar,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Pǝrwǝrdigarni ⱨǝmdǝ Uning küqini izdǝnglar,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Uning yaratⱪan mɵjizilirini,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 I Uning ⱪuli Ibraⱨim nǝsli,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 U, Pǝrwǝrdigar — Hudayimiz,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ɵzi tüzgǝn ǝⱨdisini ǝbǝdiy yadida tutidu —
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Yǝni Ibraⱨim bilǝn tüzgǝn ǝⱨdisi,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 U buni Yaⱪupⱪimu nizam dǝp jǝzmlǝxtürdi,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 «Sanga Ⱪanaan zeminini berimǝn,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 — Gǝrqǝ xu qaƣda ularning sani az,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Ular u yurttin bu yurtⱪa,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 U ⱨeqkimning ularni ezixigǝ yol ⱪoymidi,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Mǝn mǝsiⱨ ⱪilƣanlirimƣa tǝgmǝ,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 U axu yurtⱪa aqarqiliⱪni buyrudi,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 U ulardin burun bir adǝmni ǝwǝtkǝnidi,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Uning putliri zǝnjirdǝ aƣridi,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Xundaⱪla ta ɵzigǝ eytilƣan wǝⱨiy ǝmǝlgǝ axurulƣuqǝ,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Pirǝwn adǝmlirini ǝwǝtip uni boxatⱪuzdi,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Uni ɵz ordisiƣa ƣojidar ⱪilip ⱪoydi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Ɵz wǝzirlirini uning ihtiyarida bolup tǝrbiyilinixkǝ,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Xuning bilǝn Israil Misirƣa kǝldi,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Pǝrwǝrdigar Ɵz hǝlⱪini kɵp nǝsillik ⱪilip,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 U Misirliⱪlarning ⱪǝlbidǝ Ɵz hǝlⱪigǝ nǝprǝt ⱨasil ⱪildi,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 U Ɵz ⱪuli bolƣan Musani,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Ular Misirda ilaⱨiy alamǝtlǝrni ayan ⱪilip,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Pǝrwǝrdigar ⱪarangƣuluⱪni ǝwǝtip,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 U ularning sulirini ⱪanƣa aylandurdi,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ularning yǝrlirini miȥ-miȥ paⱪilar basti,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 U bir sɵz bilǝnla, ƣuȥ-ƣuȥ qiwinlar besip kǝldi;
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 U yamƣurning orniƣa mɵldür yaƣdurup,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 U üzüm tallirini, ǝnjur dǝrǝhlirini urdi,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 U bir sɵz ⱪilixi bilǝnla, qekǝtkilǝr kǝldi,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Zeminida bar bolƣan giyaⱨlarni yutuwǝtti,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ahirda zeminidiki barliⱪ tunji tuƣulƣanlarni,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Ɵz hǝlⱪini bolsa, altun-kümüxlǝrni kɵtürgüzüp qiⱪardi,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ularning qiⱪⱪiniƣa Misir huxal boldi,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 U ularƣa bulutni sayiwǝn boluxⱪa,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Ular soridi, U bɵdinilǝrni qiⱪardi,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 U taxni yardi, sular bulduⱪlap qiⱪti;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Qünki U bǝrgǝn muⱪǝddǝs sɵzini,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 U hǝlⱪini xad-huramliⱪ bilǝn,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 U ularƣa ǝllǝrning zeminlirini berip,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Bu, ularning Uning bǝlgilimilirini tutup,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.