Jó 16

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Andin Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Mǝn muxundaⱪ gǝplǝrni kɵp angliƣanmǝn;
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Mundaⱪ watildap ⱪilƣan gǝpliringlarning qeki barmu?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Halisamla ɵzüm silǝrgǝ ohxax sɵz ⱪilalayttim;
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Ⱨalbuki, mǝn ǝksiqǝ aƣzim bilǝn silǝrni riƣbǝtlǝndürǝttim,
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Lekin mening sɵzlixim bilǝn azabim azaymaydu;
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Biraⱪ U meni ⱨalsizlanduruwǝtti;
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Sǝn meni ⱪamalliding!
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Uning ƣǝzipi meni titma ⱪilip,
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Adǝmlǝr manga ⱪarap mazaⱪ ⱪilixip aƣzini aqidu;
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Huda meni ǝskilǝrgǝ tapxurƣan;
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Əslidǝ mǝn tinq-amanliⱪta turattim, biraⱪ u meni paqaⱪlidi;
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Uning oⱪyaqiliri meni ⱪapsiwaldi;
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 U u yǝr-bu yerimgǝ üsti-üstilǝp zǝhim ⱪilip bɵsüp kiridu;
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Terǝmning üstigǝ bɵz rǝht tikip ⱪoydum;
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 — ausente —
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 — ausente —
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Aⱨ, yǝr-zemin, ⱪenimni yapmiƣin!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Biraⱪ mana, asmanlarda ⱨazirmu manga xaⱨit Bolƣuqi bar!
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Ɵz dostlirim meni mazaⱪ ⱪilƣini bilǝn,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Aⱨ, insan balisi dosti üqün kelixtürgüqi bolƣandǝk,
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Qünki yǝnǝ birnǝqqǝ yil ɵtüxi bilǝnla,
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.