Jó 16

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Andin Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Mǝn muxundaⱪ gǝplǝrni kɵp angliƣanmǝn;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Mundaⱪ watildap ⱪilƣan gǝpliringlarning qeki barmu?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Halisamla ɵzüm silǝrgǝ ohxax sɵz ⱪilalayttim;
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Ⱨalbuki, mǝn ǝksiqǝ aƣzim bilǝn silǝrni riƣbǝtlǝndürǝttim,
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Lekin mening sɵzlixim bilǝn azabim azaymaydu;
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Biraⱪ U meni ⱨalsizlanduruwǝtti;
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Sǝn meni ⱪamalliding!
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Uning ƣǝzipi meni titma ⱪilip,
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Adǝmlǝr manga ⱪarap mazaⱪ ⱪilixip aƣzini aqidu;
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Huda meni ǝskilǝrgǝ tapxurƣan;
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Əslidǝ mǝn tinq-amanliⱪta turattim, biraⱪ u meni paqaⱪlidi;
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Uning oⱪyaqiliri meni ⱪapsiwaldi;
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 U u yǝr-bu yerimgǝ üsti-üstilǝp zǝhim ⱪilip bɵsüp kiridu;
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Terǝmning üstigǝ bɵz rǝht tikip ⱪoydum;
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 — ausente —
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 — ausente —
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Aⱨ, yǝr-zemin, ⱪenimni yapmiƣin!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Biraⱪ mana, asmanlarda ⱨazirmu manga xaⱨit Bolƣuqi bar!
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Ɵz dostlirim meni mazaⱪ ⱪilƣini bilǝn,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Aⱨ, insan balisi dosti üqün kelixtürgüqi bolƣandǝk,
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Qünki yǝnǝ birnǝqqǝ yil ɵtüxi bilǝnla,
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.