Salmos 78

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asaf yazghan «Masqil»: —
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Temsil bilen aqay men aƣzimni, bayan eylep ötmüshtiki tépixmaⱪlar.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Biz bularni anglighan, bilgen,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Biz bularni ularning ewladliridin yoshurmaymiz,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Chünki U Yaqupta bir agah-guwahni békitken,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Shundaq dewr kéler,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Perzentliri ümidini Xudagha baghlighay,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Dorimisun ular ejdatlirini,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Mana Efraimning ewladliri,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ular Xudaning ehdisini tutmidi,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Ular Uning qilghanlirini,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 U Misirning zéminida, Zoanning dalasida,
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 U déngizni bölüwétip,
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 U kündüzde bulut bilen,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Chöl-bayawanda tashlarni yériwetkenidi,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 U xada tashtin östeng-éqinlarni hasil qildi,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Biraq ular yene Uning aldida gunah qiliwerdi,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ular könglide Tengrini sinidi,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ular Xudani haqaretlep: — «Tengri chöl-deshtte dastixan salalamdu?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Mana U qoram tashni uruwidi,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Shuning bilen Perwerdigar anglap, ghezeplendi;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Chünki ular Xudagha ishenmidi,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 U ershtin bulutlarni buyrup,
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 U ular üstige «manna»ni yaghdurup,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Shuning bilen insanlar küch igilirining nénini yégenidi;
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Emdi U asmanda sherq shamili chiqirip,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 U göshni chang-tozandek ular üstige chüshürdi,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 U bularni ularning bargahining otturisigha,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Ular bolushiche yep toyushti,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Lékin ular nepsi tartqinidin téxi zérikmeyla,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 Xudaning ghezipi ulargha qozghaldi;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Mana, shunche ⱪörgülük,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Shunga Huda ularning hayatini koydi menisizlik iqigǝ,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ular ölüm kelgende bashƣa,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Eske aldi ular «Uyultashtek bashpanahimiz Huda,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Biraq ular aghzi bilen xushamet qildi,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Chünki ularning köngli Uninggha sadiq bolmidi,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Biraq U yenila rehimdil idi;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 U ularning peqet et igiliri,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Ular chöl-deshtte shunche köp qétim Uning achchiqini keltürdi.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Berheq, ular qaytidin yoldin chetnep Tengrini sinidi,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 — ausente —
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 — ausente —
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 U Misirliqlarning deryalirini, éqinlirini qan’gha aylandurup,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ularning arisigha neshterlik chiwinlarni top-topi bilen ewetti,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ularning ziraetlirini képinek qurtlirigha tutup bérip,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Üzüm tallirini möldür bilen urdurup,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 U kalilirini möldürge soqturup,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 U ulargha ghezipining dehshetlikini —
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 U Öz ghezipi üchün bir yolni tüzlep qoydi;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 U Misirda barliq tunji tughulghan balilarni,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 U padichidek Öz xelqini Misirdin seperge atlandurup,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Ularni aman-ésen yétekligechke,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 U ularni Öz muqeddes zéminining chégrasigha,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 U ellerni ularning aldidin qoghliwétip,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Biraq ular Xudani, Hemmidin Aliy Bolghuchini sinap achchiqlandurdi,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Belki ata-bowliridek yoldin téyip asiyliq qildi,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ular égizlikte qurghan ibadetgahlar bilen Uning ghezipini qozghidi,
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Xuda ularni anglap ghezeplendi,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 U Shilohdiki makanini,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Özining qudret belgisini bulap kétishke,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Öz xelqini qilichqa tapshurdi,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ot ularning yigitlirini yalmidi,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ularning kahinliri qilich astida yiqildi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Andin Reb birsi uyqudin oyghandek oyghandi,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 U reqiblirini urup chékindürüp,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Yüsüpning chédirini shallap, ret qildi;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Belki Yehuda qebilisini,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Shu yerde muqeddes jayini tagh choqqiliridek,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 U Öz quli Dawutni tallap,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Qozilirini émitidighan saghliqlarni egiship béqishtin ayrip,
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dawut ularni qelbidiki durusluqi bilen baqti,
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.