Salmos 105

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar;
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Uning yaratqan möjizilirini,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 I Uning quli Ibrahim nesli,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 U, Perwerdigar — Xudayimiz,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu —
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 «Sanga Qanaan zéminini bérimen,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 — Gerche shu chaghda ularning sani az,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ular u yurttin bu yurtqa,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Men mesih qilghanlirimgha tegme,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 U ulardin burun bir ademni ewetkenidi,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Uning putliri zenjirde aghridi,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Shuning bilen Israil Misirgha keldi,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Perwerdigar Öz xelqini köp nesillik qilip,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 U Misirliqlarning qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 U Öz quli bolghan Musani,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Ular Misirda ilahiy alametlerni ayan qilip,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Perwerdigar qarangghuluqni ewetip,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 U ularning sulirini qan’gha aylandurdi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi;
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 U yamghurning ornigha möldür yaghdurup,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Axirda zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 U ulargha bulutni sayiwen bolushqa,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ular soridi, U bödinilerni chiqardi,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti;
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Chünki U bergen muqeddes sözini,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 U xelqini shad-xuramliq bilen,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 U ulargha ellerning zéminlirini bérip,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.