Salmos 105

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar,
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Uning yaratqan möjizilirini,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 I Uning quli Ibrahim nesli,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 U, Perwerdigar — Xudayimiz,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu —
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 «Sanga Qanaan zéminini bérimen,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 — Gerche shu chaghda ularning sani az,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Ular u yurttin bu yurtqa,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Men mesih qilghanlirimgha tegme,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 U ulardin burun bir ademni ewetkenidi,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Uning putliri zenjirde aghridi,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche,
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke,
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Shuning bilen Israil Misirgha keldi,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Perwerdigar Öz xelqini köp nesillik qilip,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 U Misirliqlarning qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 U Öz quli bolghan Musani,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ular Misirda ilahiy alametlerni ayan qilip,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Perwerdigar qarangghuluqni ewetip,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 U ularning sulirini qan’gha aylandurdi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi;
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 U yamghurning ornigha möldür yaghdurup,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Axirda zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 U ulargha bulutni sayiwen bolushqa,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ular soridi, U bödinilerni chiqardi,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Chünki U bergen muqeddes sözini,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 U xelqini shad-xuramliq bilen,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 U ulargha ellerning zéminlirini bérip,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.