Salmos 105
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar,
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar,
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Uning yaratqan möjizilirini,
5 — ausente —
6 I Uning quli Ibrahim nesli,
6 — ausente —
7 U, Perwerdigar — Xudayimiz,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu —
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 «Sanga Qanaan zéminini bérimen,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 — Gerche shu chaghda ularning sani az,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Ular u yurttin bu yurtqa,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Men mesih qilghanlirimgha tegme,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 U ulardin burun bir ademni ewetkenidi,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Uning putliri zenjirde aghridi,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Shuning bilen Israil Misirgha keldi,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Perwerdigar Öz xelqini köp nesillik qilip,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 U Misirliqlarning qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 U Öz quli bolghan Musani,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Ular Misirda ilahiy alametlerni ayan qilip,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Perwerdigar qarangghuluqni ewetip,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 U ularning sulirini qan’gha aylandurdi,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi;
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 U yamghurning ornigha möldür yaghdurup,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Axirda zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 U ulargha bulutni sayiwen bolushqa,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ular soridi, U bödinilerni chiqardi,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti;
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Chünki U bergen muqeddes sözini,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 U xelqini shad-xuramliq bilen,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 U ulargha ellerning zéminlirini bérip,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.