Provérbios 8

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Qulaq sal, danaliq chaqiriwatmamdu?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Yollarning égiz jayliridin,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Sheherge kiridighan qowuqlarning yénida,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 «I mötiwerler, silerge murajet qilimen,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Gödek bolghanlar, zéreklikni öginiwélinglar,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Manga qulaq sélinglar,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Éytqanlirim heqiqettur,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Sözlirimning hemmisi heq,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ularning hemmisi chüshen’genler üchün éniq,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Kümüshke érishkendin köre, nesihetlirimni qobul qilinglar,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Chünki danaliq leel-yaqutlardin ewzel,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Men bolsam danaliqmen,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Perwerdigardin eyminish — Yamanliqqa nepretlinish démektur;
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Padishahlar men arqiliq höküm süridu,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Men arqiliqla emirler idare qilidu,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Kimki méni söyse, menmu uni söyimen,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Mende bayliq, shöhret,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Mendin chiqqan méwe altundin,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Men heqqaniyet yoligha mangimen;
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Méni söygenlerni emeliy nersilerge miras qildurimen;
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 — ausente —
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 — ausente —
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Chongqur hanglar, déngiz-okyanlar apiride bolushtin awwal,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 — ausente —
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 — ausente —
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 — ausente —
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 — ausente —
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 — ausente —
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Shu chaghda goya usta bir hünerwendek Uning yénida turghanidim,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Men Uning alimidin, yer-zéminidin shadlinip,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Shunga i balilar, emdi manga qulaq sélinglar;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Alghan nesihetke emel qilip,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Sözümge qulaq sélip,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Kimki méni tapsa hayatni tapidu,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Lékin manga gunah qilghan herkim öz jénigha ziyan keltüridu,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.