Provérbios 8

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Qulaq sal, danaliq chaqiriwatmamdu?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Yollarning égiz jayliridin,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Sheherge kiridighan qowuqlarning yénida,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 «I mötiwerler, silerge murajet qilimen,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Gödek bolghanlar, zéreklikni öginiwélinglar,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Manga qulaq sélinglar,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Éytqanlirim heqiqettur,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Sözlirimning hemmisi heq,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Ularning hemmisi chüshen’genler üchün éniq,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Kümüshke érishkendin köre, nesihetlirimni qobul qilinglar,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Chünki danaliq leel-yaqutlardin ewzel,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Men bolsam danaliqmen,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Perwerdigardin eyminish — Yamanliqqa nepretlinish démektur;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Padishahlar men arqiliq höküm süridu,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Men arqiliqla emirler idare qilidu,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Kimki méni söyse, menmu uni söyimen,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Mende bayliq, shöhret,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Mendin chiqqan méwe altundin,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Men heqqaniyet yoligha mangimen;
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Méni söygenlerni emeliy nersilerge miras qildurimen;
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 — ausente —
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 — ausente —
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Chongqur hanglar, déngiz-okyanlar apiride bolushtin awwal,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 — ausente —
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 — ausente —
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 — ausente —
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 — ausente —
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 — ausente —
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Shu chaghda goya usta bir hünerwendek Uning yénida turghanidim,
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Men Uning alimidin, yer-zéminidin shadlinip,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 Shunga i balilar, emdi manga qulaq sélinglar;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Alghan nesihetke emel qilip,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Sözümge qulaq sélip,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Kimki méni tapsa hayatni tapidu,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Lékin manga gunah qilghan herkim öz jénigha ziyan keltüridu,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.