Provérbios 8

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qulaq sal, danaliq chaqiriwatmamdu?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Yollarning égiz jayliridin,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Sheherge kiridighan qowuqlarning yénida,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 «I mötiwerler, silerge murajet qilimen,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Gödek bolghanlar, zéreklikni öginiwélinglar,
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Manga qulaq sélinglar,
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Éytqanlirim heqiqettur,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Sözlirimning hemmisi heq,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ularning hemmisi chüshen’genler üchün éniq,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Kümüshke érishkendin köre, nesihetlirimni qobul qilinglar,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Chünki danaliq leel-yaqutlardin ewzel,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Men bolsam danaliqmen,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Perwerdigardin eyminish — Yamanliqqa nepretlinish démektur;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Padishahlar men arqiliq höküm süridu,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Men arqiliqla emirler idare qilidu,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Kimki méni söyse, menmu uni söyimen,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Mende bayliq, shöhret,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mendin chiqqan méwe altundin,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Men heqqaniyet yoligha mangimen;
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Méni söygenlerni emeliy nersilerge miras qildurimen;
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 — ausente —
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 — ausente —
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Chongqur hanglar, déngiz-okyanlar apiride bolushtin awwal,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 — ausente —
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 — ausente —
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 — ausente —
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 — ausente —
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 — ausente —
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Shu chaghda goya usta bir hünerwendek Uning yénida turghanidim,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Men Uning alimidin, yer-zéminidin shadlinip,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Shunga i balilar, emdi manga qulaq sélinglar;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Alghan nesihetke emel qilip,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Sözümge qulaq sélip,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Kimki méni tapsa hayatni tapidu,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Lékin manga gunah qilghan herkim öz jénigha ziyan keltüridu,
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.