Provérbios 18

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar;
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas;
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar;
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Yaman’gha yan bésishqa,
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar;
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur;
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek,
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Ishida hurun bolghan kishimu,
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur;
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler;
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler;
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer;
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer;
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner;
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Chek tashlash jédellerni tügiter;
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes;
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Adem durus sözligenlikidin qorsiqi toq bolar;
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Hayat-mamat tilning ilkididur;
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu,
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler;
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar;
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.