Jó 14
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI
1 Anidin tughulghanlarning künliri azdur,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 U güldek dunyagha kélip andin tozuydu,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Biraq Sen téxi shundaq bir ajiz bolghuchigha közüngni tikip,
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Kim napak nersilerdin pak nersini chiqiralaydu? — héchkim!
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Insanning künliri békitilgendikin,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Uning bir’az dem élishi üchün uningdin közüngni élip qachqin,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 Chünki derex késiwétilgendin kéyin, qayta ösüshtin ümid bar;
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Uning yiltizi yerde qurup ketken bolsimu,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 Biraq suning puriqi bilenla u yene kökiridu,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Biraq adem bolsa ölidu, ilajsiz ongda yatidu, berheq,
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Déngizdiki sular pargha aylinip tügep ketkendek,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 Oxshashla adem yétip qalsila qaytidin turmaydu;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Ah, tehtisaragha méni yoshurup qoysang idi,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Adem ölse, qayta yashamdu?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Shundaq bolsa Sen méni chaqirsang, jawab bérettim;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Biraq Sen hazir herbir dessigen qedemlirimni sanap,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Itaetsizlikim xaltigha sélinip péchetlendi,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Derweqe taghmu yimirilip yoqalghandek,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Sular tash-shéghillarni upritip yoqatqandek,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Sen menggüge uning üstidin ghalib kélisen,
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Uning oghulliri hörmetke érishidu, biraq u buni bilmeydu;
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 U peqet öz ténidiki aghriqidinla azablinidu,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.