Jó 14

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anidin tughulghanlarning künliri azdur,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 U güldek dunyagha kélip andin tozuydu,
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Biraq Sen téxi shundaq bir ajiz bolghuchigha közüngni tikip,
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kim napak nersilerdin pak nersini chiqiralaydu? — héchkim!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Insanning künliri békitilgendikin,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Uning bir’az dem élishi üchün uningdin közüngni élip qachqin,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Chünki derex késiwétilgendin kéyin, qayta ösüshtin ümid bar;
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Uning yiltizi yerde qurup ketken bolsimu,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Biraq suning puriqi bilenla u yene kökiridu,
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Biraq adem bolsa ölidu, ilajsiz ongda yatidu, berheq,
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Déngizdiki sular pargha aylinip tügep ketkendek,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 Oxshashla adem yétip qalsila qaytidin turmaydu;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Ah, tehtisaragha méni yoshurup qoysang idi,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Adem ölse, qayta yashamdu?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Shundaq bolsa Sen méni chaqirsang, jawab bérettim;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Biraq Sen hazir herbir dessigen qedemlirimni sanap,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Itaetsizlikim xaltigha sélinip péchetlendi,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Derweqe taghmu yimirilip yoqalghandek,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 Sular tash-shéghillarni upritip yoqatqandek,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Sen menggüge uning üstidin ghalib kélisen,
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Uning oghulliri hörmetke érishidu, biraq u buni bilmeydu;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 U peqet öz ténidiki aghriqidinla azablinidu,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.