Habacuque 3

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Habakkuk peyghemberning duasi,
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 «Perwerdigar, men xewiringni anglidim, eyminip qorqtum.
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Tengri Témandin,
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Uning parqiraqliqi tang nuridek boldi,
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Uning aldidin waba,
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 U turup yer yüzini mölcherlidi;
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Men Kushan qebilisining chédirlirining parakendichilikte bolghanliqini,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Perwerdigar deryalargha achchiqlandimikin?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Séning oqyaying ayan qilindi,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Taghlar Séni körüp, azablinip tolghinip ketti;
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Étilghan oqliringning parqiraq nurini körüp,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Sen achchiqingda yer yüzidin ötüp yürüsh qilding;
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Öz xelqingning nijat-qutquzulushi üchün,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Sen uning neyziliri bilen serdarlirining béshigha sanjiding;
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Sen atliring bilen déngizdin,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Men bularni anglidim, ichi-baghrimni titrek basti;
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Chünki enjür derixi chécheklimisimu,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 Men haman Perwerdigardin shadlinimen,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Perwerdigar, Reb, méning küch-qudritimdur;
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.