Habacuque 3

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Habakkuk peyghemberning duasi,
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 «Perwerdigar, men xewiringni anglidim, eyminip qorqtum.
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Tengri Témandin,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Uning parqiraqliqi tang nuridek boldi,
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Uning aldidin waba,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 U turup yer yüzini mölcherlidi;
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Men Kushan qebilisining chédirlirining parakendichilikte bolghanliqini,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Perwerdigar deryalargha achchiqlandimikin?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Séning oqyaying ayan qilindi,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Taghlar Séni körüp, azablinip tolghinip ketti;
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Étilghan oqliringning parqiraq nurini körüp,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Sen achchiqingda yer yüzidin ötüp yürüsh qilding;
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Öz xelqingning nijat-qutquzulushi üchün,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Sen uning neyziliri bilen serdarlirining béshigha sanjiding;
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Sen atliring bilen déngizdin,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Men bularni anglidim, ichi-baghrimni titrek basti;
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Chünki enjür derixi chécheklimisimu,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 Men haman Perwerdigardin shadlinimen,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Perwerdigar, Reb, méning küch-qudritimdur;
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.