Habacuque 3

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Habakkuk peyghemberning duasi,
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 «Perwerdigar, men xewiringni anglidim, eyminip qorqtum.
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Tengri Témandin,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Uning parqiraqliqi tang nuridek boldi,
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Uning aldidin waba,
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 U turup yer yüzini mölcherlidi;
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 Men Kushan qebilisining chédirlirining parakendichilikte bolghanliqini,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Perwerdigar deryalargha achchiqlandimikin?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Séning oqyaying ayan qilindi,
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 Taghlar Séni körüp, azablinip tolghinip ketti;
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Étilghan oqliringning parqiraq nurini körüp,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 Sen achchiqingda yer yüzidin ötüp yürüsh qilding;
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 Öz xelqingning nijat-qutquzulushi üchün,
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 Sen uning neyziliri bilen serdarlirining béshigha sanjiding;
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Sen atliring bilen déngizdin,
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Men bularni anglidim, ichi-baghrimni titrek basti;
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Chünki enjür derixi chécheklimisimu,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 Men haman Perwerdigardin shadlinimen,
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Perwerdigar, Reb, méning küch-qudritimdur;
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.