Gênesis 5
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: —
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Hanoxning yer yüzide barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u tuyuqsiz közdin ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi. ◼ 5:24 \+bd «Hanox... Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti»\+bd* —Hanox bolsa peyghember idi; u Xudaning chüshüridighan jazaliri toghruluq agahalanduratti («Yeh.» 14-ayetni körüng). «Ibr.» 11:5nimu körüng.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 — ausente —
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 — ausente —
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.