Gênesis 5

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: —
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Hanoxning yer yüzide barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u tuyuqsiz közdin ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi. ◼ 5:24 \+bd «Hanox... Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti»\+bd* —Hanox bolsa peyghember idi; u Xudaning chüshüridighan jazaliri toghruluq agahalanduratti («Yeh.» 14-ayetni körüng). «Ibr.» 11:5nimu körüng.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 — ausente —
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 — ausente —
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.