Gênesis 5

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: —
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Hanoxning yer yüzide barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u tuyuqsiz közdin ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi. ◼ 5:24 \+bd «Hanox... Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti»\+bd* —Hanox bolsa peyghember idi; u Xudaning chüshüridighan jazaliri toghruluq agahalanduratti («Yeh.» 14-ayetni körüng). «Ibr.» 11:5nimu körüng.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 — ausente —
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 — ausente —
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.