Salmos 9

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 — ausente —
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Мән Сәндин хошал болуп шатлинимән;
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Мениң дүшмәнлиримниң кәйнигә йенишлири болса,
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Чүнки Сән мениң һәққим һәм дәвайимни соридиң;
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Сән әлләргә тәнбиһ берип, рәзилләрни һалак қилдиң;
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 И дүшминим! Һалакәтлириң мәңгүлүк болди!
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Бирақ Пәрвәрдигар мәңгүгә олтирип һөкүм сүриду;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 Аләмни һәққанийлиқ билән сот қилғучи Удур;
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Һәм У Пәрвәрдигар езилгүчиләргә егиз панаһ,
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Намиңни билгәнләр болса Саңа тайиниду;
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Зионда турғучи Пәрвәрдигарға күйләрни яңритиңлар!
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Чүнки төкүлгән қанниң сориғини қилғучи удур,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Маңа шәпқәт көрсәткин, и Пәрвәрдигар,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 Шундақ қилғанда мән Зион қизиниң дәрвазилирида туруп,
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Әлләр болса өзлири колиған ориға өзлири чүшүп кәтти,
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Пәрвәрдигар чиқарған һөкүми билән тонулар;
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Рәзилләр,
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Чүнки намратлар мәңгүгә әстин чиқирилмайду;
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 И Пәрвәрдигар, орнуңдин турғин;
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 Уларни дәккә-дүккигә чүшүр, и Пәрвәрдигар;
21 — ausente —
22 Немишкә, и Пәрвәрдигар, жирақта турисән?
22 — ausente —
23 Рәзил адәмләр тәкәббурлуғи билән аҗиз мөминләрни тап бастуруп қоғлап жүриду;
23 — ausente —
24 Чүнки рәзилләр өз арзу-һәвәслири билән махтиниду;
24 — ausente —
25 Улар чирайидин һакавурлуқ яғдуруп,
25 — ausente —
26 Уларниң йоллири һемишә раван болиду;
26 — ausente —
27 Рәзил адәм көңлидә: «Мән һеч тәврәнмәй туруверимән!
27 — ausente —
28 Униң ағзи қарғаш, алдамчилиқ һәм зулумға толған;
28 — ausente —
29 У мәһәллиләрдә йошурунчә марап олтириду;
29 — ausente —
30 У чатқаллиғида ятқан ширдәк йошурунчә пайлап ятиду;
30 — ausente —
31 Йоқсуллар езилиду, пүкүлиду;
31 — ausente —
32 У көңлидә: «Тәңри буни унтуп қалди,
32 — ausente —
33 Орнуңдин турғин, и Пәрвәрдигар;
33 — ausente —
34 Рәзил адәм немишкә Сән Худани көзигә илмайду?
34 — ausente —
35 Сән буни көргәнсән;
35 — ausente —
36 Рәзил, яман адәмниң билигини сундурувәткәйсән;
36 — ausente —
37 Пәрвәрдигар әбәдил-әбәткичә падишадур;
37 — ausente —
38 Пәрвәрдигар, Сән аҗиз мөминләрниң арманлирини аңлайсән;
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.