Salmos 88
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 — ausente —
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 — ausente —
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Чүнки мән: Өзгәрмәс муһәббәт мәңгүгә тиклинип маңиду,
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Сән дедиңки: —
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Сениң әвладиңни мәңгү давам қилдуримән,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Һәм асманларму Сениң мөҗизилириңни тәбрикләйду, и Пәрвәрдигар,
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Чүнки асманларда Пәрвәрдигарниң тәңдиши барму?
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Тәңриниң һәйвиси муқәддәсләрниң мәҗлисидикиләрни қаттиқ титритиду,
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 И Пәрвәрдигар, самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа,
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Деңизниң мәғрурлуғи үстидин һөкүм сүрисән,
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Раһабни өлгидәк янҗидиңсән,
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Асманлар Сениңки, зиминму Сениңкидур,
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Шимал вә җәнупни, уларни яратқансән,
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Қудрәтлик биләк Сениңкидур;
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Тәхтиңниң ули һәққанийлиқ һәм адаләттур,
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Тәнтәнә садасини билгән хәлиқ бәхитликтур;
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Улар намиңда күн бойи шат болар,
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Чүнки уларниң күчиниң шан-шәриви өзүңдурсән,
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
19 Чүнки Пәрвәрдигар бизниң қалқинимиз,
19 — ausente —
20 Сән бурун Өз мөмин бәндәңгә ғайипанә аламәттә көрүнүп сөз қилип шундақ дегән едиңсән: —
20 — ausente —
21 Қулум Давутни таптим,
21 — ausente —
22 Қолум униңға яр болушқа бекитилгән,
22 — ausente —
23 Дүшмән униңдин һеч алван-селиқ алмайду,
23 — ausente —
24 Бәлки Мән рәқиплирини униң алдида янҗиймән,
24 — ausente —
25 Өз һәқиқәт-садақитим һәм меһир-муһәббитим униңға яр болар,
25 — ausente —
26 Мән униң қолини деңиз үстидә,
26 — ausente —
27 У Мени чақирип дәйдуки: —
27 — ausente —
28 Мән йәнә уни Мениң тунҗа оғлум дәп,
28 — ausente —
29 Мениң муһәббитимни униң үчүн әбәдий қалдуримән,
29 — ausente —
30 Мән униң нәслини әбәдийләштүримән,
30 — ausente —
31 Мабада оғуллири Тәврат-қанунумдин чиқип,
31 — ausente —
32 Бәлгүлимилиримни бузса,
32 — ausente —
33 — У вақитта итаәтсизлигини таяқ билән,
33 — ausente —
34 Лекин муһәббитимни униңдин үзүп қоймаймән,
34 — ausente —
35 Мән түзгән әһдәмни әсла бузмаймән,
35 — ausente —
36 Мән бир қетим пак-муқәддәслигимгә қәсәм ичтим —
36 — ausente —
37 «Униң әвлади әбәдий давамлишар;
37 — ausente —
38 У ай кәби мәңгүлүк мустәһкәмлинәр,
38 — ausente —
39 Бирақ Сән буларни чәткә қеқип, тенип кәттиң;
39 — ausente —
40 Қулуң билән түзгән әһдидин ваз кәчтиң,
40 — ausente —
41 Униң барлиқ там-пасиллирини жиқитип,
41 — ausente —
42 Йолдин өтүватқанларниң һәммиси уни булимақта,
42 — ausente —
43 Уни әзгәнләрниң оң қолини жуқури көтәрдиң,
43 — ausente —
44 Бәрһәқ, Сән униң қиличиниң бисини қайривәттиң,
44 — ausente —
45 Униң җулалиқини йоқитип,
45 — ausente —
46 Яшлиқ күнлирини Сән қисқарттиң,
46 — ausente —
47 Қачанғичә, и Пәрвәрдигар?
47 — ausente —
48 Маңа нисбәтән, өмүрниң қис екәнлигини әстә тутқин!
48 — ausente —
49 Қени, қайси адәм яшап өлүмни көрмәйдикән?
49 — ausente —
50 Сән һәқиқәт-садақитиңдә Давутқа қәсәм ичкән,
50 — ausente —
51 Қуллириң учраватқан мәсқириләрни яд әткәйсән, и Рәб —
51 — ausente —
52 Дүшмәнлириңниң Өзүң мәсиһ қилғанниң қәдәмлирини қанчилик мәсқирилигинини,
52 — ausente —
53 Пәрвәрдигарға мәңгүгә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.