Salmos 88

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 — ausente —
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Чүнки мән: Өзгәрмәс муһәббәт мәңгүгә тиклинип маңиду,
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Сән дедиңки: —
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Сениң әвладиңни мәңгү давам қилдуримән,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Һәм асманларму Сениң мөҗизилириңни тәбрикләйду, и Пәрвәрдигар,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Чүнки асманларда Пәрвәрдигарниң тәңдиши барму?
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Тәңриниң һәйвиси муқәддәсләрниң мәҗлисидикиләрни қаттиқ титритиду,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 И Пәрвәрдигар, самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа,
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Деңизниң мәғрурлуғи үстидин һөкүм сүрисән,
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Раһабни өлгидәк янҗидиңсән,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Асманлар Сениңки, зиминму Сениңкидур,
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Шимал вә җәнупни, уларни яратқансән,
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Қудрәтлик биләк Сениңкидур;
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Тәхтиңниң ули һәққанийлиқ һәм адаләттур,
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Тәнтәнә садасини билгән хәлиқ бәхитликтур;
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Улар намиңда күн бойи шат болар,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Чүнки уларниң күчиниң шан-шәриви өзүңдурсән,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 Чүнки Пәрвәрдигар бизниң қалқинимиз,
19 — ausente —
20 Сән бурун Өз мөмин бәндәңгә ғайипанә аламәттә көрүнүп сөз қилип шундақ дегән едиңсән: —
20 — ausente —
21 Қулум Давутни таптим,
21 — ausente —
22 Қолум униңға яр болушқа бекитилгән,
22 — ausente —
23 Дүшмән униңдин һеч алван-селиқ алмайду,
23 — ausente —
24 Бәлки Мән рәқиплирини униң алдида янҗиймән,
24 — ausente —
25 Өз һәқиқәт-садақитим һәм меһир-муһәббитим униңға яр болар,
25 — ausente —
26 Мән униң қолини деңиз үстидә,
26 — ausente —
27 У Мени чақирип дәйдуки: —
27 — ausente —
28 Мән йәнә уни Мениң тунҗа оғлум дәп,
28 — ausente —
29 Мениң муһәббитимни униң үчүн әбәдий қалдуримән,
29 — ausente —
30 Мән униң нәслини әбәдийләштүримән,
30 — ausente —
31 Мабада оғуллири Тәврат-қанунумдин чиқип,
31 — ausente —
32 Бәлгүлимилиримни бузса,
32 — ausente —
33 — У вақитта итаәтсизлигини таяқ билән,
33 — ausente —
34 Лекин муһәббитимни униңдин үзүп қоймаймән,
34 — ausente —
35 Мән түзгән әһдәмни әсла бузмаймән,
35 — ausente —
36 Мән бир қетим пак-муқәддәслигимгә қәсәм ичтим —
36 — ausente —
37 «Униң әвлади әбәдий давамлишар;
37 — ausente —
38 У ай кәби мәңгүлүк мустәһкәмлинәр,
38 — ausente —
39 Бирақ Сән буларни чәткә қеқип, тенип кәттиң;
39 — ausente —
40 Қулуң билән түзгән әһдидин ваз кәчтиң,
40 — ausente —
41 Униң барлиқ там-пасиллирини жиқитип,
41 — ausente —
42 Йолдин өтүватқанларниң һәммиси уни булимақта,
42 — ausente —
43 Уни әзгәнләрниң оң қолини жуқури көтәрдиң,
43 — ausente —
44 Бәрһәқ, Сән униң қиличиниң бисини қайривәттиң,
44 — ausente —
45 Униң җулалиқини йоқитип,
45 — ausente —
46 Яшлиқ күнлирини Сән қисқарттиң,
46 — ausente —
47 Қачанғичә, и Пәрвәрдигар?
47 — ausente —
48 Маңа нисбәтән, өмүрниң қис екәнлигини әстә тутқин!
48 — ausente —
49 Қени, қайси адәм яшап өлүмни көрмәйдикән?
49 — ausente —
50 Сән һәқиқәт-садақитиңдә Давутқа қәсәм ичкән,
50 — ausente —
51 Қуллириң учраватқан мәсқириләрни яд әткәйсән, и Рәб —
51 — ausente —
52 Дүшмәнлириңниң Өзүң мәсиһ қилғанниң қәдәмлирини қанчилик мәсқирилигинини,
52 — ausente —
53 Пәрвәрдигарға мәңгүгә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.