Provérbios 27

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Әтики күнүң тоғрилиқ махтанма,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Сени башқилар махтисун, өз ағзиң мундақ қилмисун,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Таш еғир, қум хелә җиң басар,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Ғәзәп рәһимсиздур,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Ашкарә әйипләш йошурун муһәббәттин әладур.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Достниң қолидин йегән зәхимләр садиқлиқтин болиду;
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Тоқ киши һәсәл көнигидинму бизардур,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Жут маканидин айрилған киши,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Әтир вә хушбуй көңүлни ачар,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Өз достуңни, атаңниң достиниму унтума;
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 И оғлум, дана бол, көңлүмни хуш қил,
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Зерәк киши балайиқазани алдин көрүп қачар;
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин;
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Қақ сәһәрдә туруп, жуқури авазда достиға бәхит тилигәнлик,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Ямғурлуқ күндики тохтимай чүшкән тамчә-тамчә йеғин,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Уни тизгәнләш боранни тосқанға,
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Төмүрни төмүргә билисә өткүрләшкәндәк,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Әнҗир көчитини пәрвиш қилғучи униңдин әнҗир йәйду;
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Суда адәмниң йүзи әкс әткәндәк,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Тәһтисара вә һалакәт һәргиз тоймиғандәк,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Сапал қазан күмүчни, чанақ алтунни тавлар,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Ахмақни буғдай билән биргә сәндәлдә талқан қилип соқсаңму,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Падилириңниң әһвалини убдан билип тур,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 Чүнки байлиқниң мәңгү капалити болмас,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Қуруған чөпләр орулғандин кейин,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Шу чағда қозиларниң жуңлири қирқилип кийимиң болар;
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Һәмдә өшкиләрниң сүтлири сениң һәм аилидикилириңниң озуқлуғини,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.