Provérbios 25

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Төвәндә баян қилинидиғанлириму Сулайманниң пәнд-несиһәтлири; буларни Йәһуданиң падишаси Һәзәкияниң ордисидикиләр көчүрүп хатирилигән: —
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Пәрвәрдигарниң улуқлуғи — Өзиниң қилған ишини ашкарилимиғинида;
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Әршниң егизлигини,
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Авал күмүчниң поқи айрилип тавланса,
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Авал падишаниң алдидики рәзил хизмәткарлири қоғливетилсә,
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Падишаһниң алдида өзүңни һәмминиң алди қилип көрсәтмә,
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Орнуңни өзүңдин жуқури җанабқа берип, униң алдида пәгаһқа чүшүрүлгиниңдин көрә,
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 Алдирап дәваға бармиғин,
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Йеқиниң билән муназириләшсәң,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Болмиса, буни билгүчиләр сени әйипләйду,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Вақти-җайида қилинған сөз,
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Қулаққа алтун һалқа, нәпис алтундин ясалған зиннәт буюми ярашқандәк,
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Худди орма вақтидики томузда ичкән қар сүйидәк,
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Ямғури йоқ булут-шамал,
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Узунғичә сәвир-тақәт қилинса, һөкүмдарму қайил қилинар,
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Сән һәсәл тепивалдиңму?
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Хошнаңниң босуғисиға аз дәссә,
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Ялған гувалиқ билән йеқиниға қара чаплиғучи,
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Сунуқ чиш билән чайнаш,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Қиш күнидә кишиләрниң кийимини салдуруветиш,
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Дүшминиңниң қосиғи ач болса,
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Шундақ қилсаң, бешиға көмүр чоғини топлап салған болисән,
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Шимал тәрәптин чиққан шамал қаттиқ ямғур елип кәлгәндәк,
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Соқушқақ хотун билән азадә өйдә биллә турғандин көрә,
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Уссап кәткән кишигә муздәк су берилгәндәк,
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Петиқдилип сүйи лейип кәткән булақ,
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Һәсәлни һәддидин зиядә йейиш яхши болмас;
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Өзини туталмайдиған киши,
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.