Provérbios 15

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Мулайим җавап ғәзәпни басар;
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар;
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр;
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур;
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас;
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур;
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Дананиң ләвлири билим тарқитар;
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр;
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас;
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Көңүл шат болса, хуш чирай болар;
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Йорутулған көңүл билимни издәр;
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр;
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Териккәк киши җедәл чиқирар;
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Һорунниң йоли тикәнлик қашадур,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Дана оғул атисини шат қилар;
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур;
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас;
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр;
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр;
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар;
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур;
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Хуш көзләр көңүлни шатландурар;
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар;
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр;
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.