Números 33
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни Исраиллар Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.