Números 33

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни Исраиллар Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.