Lamentações 5

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Бешимизға чүшкәнләрни есиңгә кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Мирасимиз ятларға,
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Биз житим-йесирләр, атисизлар болуп қалдуқ;
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ичидиған суни сетивелишимиз керәк;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Бизни қоғлиғучилар тап бастуруп келиватиду;
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 Җан сақлиғидәк бир чишләм нанни дәп,
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Ата-бовилиримиз гуна садир қилип дуниядин кәтти;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Үстимиздин һөкүм сүргүчиләр қуллардур;
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Далада қилич түпәйлидин,
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Теримиз тонурдәк қизиқ,
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Зионда аяллар,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Әмирләр қолидин дарға есип қоюлди;
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Яш жигитләр ярғунчақта җапа тартмақта,
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Ақсақаллар шәһәр дәрвазисида олтармас болди;
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 Шат-хурамлиқ көңлимиздин кәтти,
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Бешимиздин таҗ жиқилди;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 Буниң түпәйлидин жүрәклиримиз муҗулди;
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 — Зион теғиға қарап көзлиримиз қараңғулашти,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Сән, и Пәрвәрдигар, мәңгүгә һөкүм сүрисән;
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Сән немишкә бизни дайим унтуйсән?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Бизни йениңға қайтурғайсән, и Пәрвәрдигар!
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 — Әгәр сән бизни мутләқ чәткә қақмиған болсаң,
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.