Lamentações 5

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Бешимизға чүшкәнләрни есиңгә кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Мирасимиз ятларға,
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Биз житим-йесирләр, атисизлар болуп қалдуқ;
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ичидиған суни сетивелишимиз керәк;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Бизни қоғлиғучилар тап бастуруп келиватиду;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Җан сақлиғидәк бир чишләм нанни дәп,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Ата-бовилиримиз гуна садир қилип дуниядин кәтти;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Үстимиздин һөкүм сүргүчиләр қуллардур;
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Далада қилич түпәйлидин,
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Теримиз тонурдәк қизиқ,
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Зионда аяллар,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Әмирләр қолидин дарға есип қоюлди;
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Яш жигитләр ярғунчақта җапа тартмақта,
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Ақсақаллар шәһәр дәрвазисида олтармас болди;
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Шат-хурамлиқ көңлимиздин кәтти,
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Бешимиздин таҗ жиқилди;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Буниң түпәйлидин жүрәклиримиз муҗулди;
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 — Зион теғиға қарап көзлиримиз қараңғулашти,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Сән, и Пәрвәрдигар, мәңгүгә һөкүм сүрисән;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Сән немишкә бизни дайим унтуйсән?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Бизни йениңға қайтурғайсән, и Пәрвәрдигар!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 — Әгәр сән бизни мутләқ чәткә қақмиған болсаң,
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.