1 Crônicas 16

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Улар Худаниң әһдә сандуғини көтирип кирип Давут униңға һазирлап қойған чедирниң оттурисиға қоюп, андин Худаниң алдида көйдүрмә қурбанлиқ билән енақлиқ қурбанлиқлири сунди.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Давут көйдүрмә қурбанлиғи билән енақлиқ қурбанлиқлири сунуп болғандин кейин Пәрвәрдигарниң намида хәлиққә бәхит тилиди.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 У йәнә әр-аял демәй Исраилларниң һәр биригә бирдин нан, бирдин хорма пошкили, бирдин үзүм пошкили үләштүрүп бәрди.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Давут бир қисим Лавийларға Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида хизмәттә болуш, йәни дуа-тилавәт оқуш, Исраилниң Худаси Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтиш вә күй-мунаҗат оқушни буйруди.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Уларниң йолбашчиси болса Асаф, андин Зәкәрия еди; башқилири болса Йәийәл, Шемирамот, Йәһийәл, Маттитияһ, Елиаб, Беная, Обәд-Едом вә Йәийәлләр еди. Улар тәмбур-чилтар челишқа қоюлди; Асаф болса җаңларни чалатти.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Беная билән Яһазийәлдин ибарәт икки каһин Худаниң әһдә сандуғи алдида һәрдайим канай челишқа қоюлди.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Шу күни Давут Асаф вә қериндашлирини Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа бәлгүләп уларға биринчидин муну күйни тапшурди: —
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 «Пәрвәрдигарға тәшәккүр қилиңлар,
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Пәрвәрдигарни вә Униң қудритини издәңлар,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Униң яратқан мөҗизилирини,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 И униң қули Исраилниң нәсли,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 У Өзи түзгән әһдини әбәдий ядиңларда тутуңлар —
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Ибраһим билән түзгән әһдиси,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 У чағда силәр аҗиз едиңлар, адимиңлар аз һәм у йәрдә мусапир едиңлар;
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Бу әлдин у әлгә, бир қәбилидин йәнә бир қәбилигә көчүп жүргән.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Пәрвәрдигар һәр қандақ адәмниң уларни бозәк қилишиға йол қоймиди,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 «Мән мәсиһ қилғанларға тәгмә,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Пүтүн җаһан, Пәрвәрдигарни күйләңлар,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Униң җуласини әлләрдә баян қилиңлар,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Чүнки Пәрвәрдигаримиз улуқдур,
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Чүнки барлиқ әлләрниң илаһлири — бутлар халас,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Шану-шәвкәт вә һәйвәт Униң алдида,
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Пәрвәрдигарға тәәллуғини бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Пәрвәрдигарниң намиға лайиқ болған шан-шөһрәтни Униңға бәргәйсиләр;
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Пүткүл йәр-йүзи, Униң алдида титрәңлар!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Асманлар шатлансун, вә йәр-җаһан хуш болсун,
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Деңиз-океан вә униңға толған һәммә чуқан селип җуш урсун!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 У чағда ормандики пүткүл дәрәқләр Пәрвәрдигар алдида яңритип нахша ейтиду;
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Вә: Бизни қутқузғин, и ниҗатимиз болған Худа!
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Давут шу йәрдә, йәни Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида һәр күндики вәзипигә мувапиқ, әһдә сандуғи алдидики хизмәттә давамлиқ болушқа Асаф билән униң қериндашлирини қалдуруп қойди;
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Уларниң ичидә Обәд-Едом билән униң қериндашлиридин атмиш сәккиз киши бар еди; шуниңдәк Йәдутунниң оғли Обәд-Едом билән Хосаһ дәрвазивәнликкә қоюлди.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Каһин Задок билән униң каһин қериндашлири Гибеон егизлигидики Пәрвәрдигарниң чедири алдида,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Пәрвәрдигарниң Исраилға тапилиған қанун-әһкамлирида барлиқ йезилғини бойичә, һәр күни әтиси-ахшими көйдүрмә қурбанлиқ қурбангаһи үстидә Пәрвәрдигарға атап көйдүрмә қурбанлиқларни сунушқа қоюлди.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Улар билән биллә болғанлар, йәни Һеман, Йәдутун вә қалған талланғанлар, шундақла барлиқ исми тизилғанлар Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа қоюлди (чүнки Униң өзгәрмәс муһәббити әбәткичидур!).
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Һеман вә Йәдутун болса нәғмичиликкә, җүмлидин канай, җаң-җаң вә барлиқ мәдһийә сазлирини челишқа мәсъул қилинди. Йәдутунниң оғуллири дәрвазиға қарашқа қоюлди.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Бу ишлардин кейин барлиқ хәлиқ өз өйлиригә қайтишти; Давутму өз өйидикиләргә бәхит тиләшкә қайтти.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.