1 Crônicas 16

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Улар Худаниң әһдә сандуғини көтирип кирип Давут униңға һазирлап қойған чедирниң оттурисиға қоюп, андин Худаниң алдида көйдүрмә қурбанлиқ билән енақлиқ қурбанлиқлири сунди.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Давут көйдүрмә қурбанлиғи билән енақлиқ қурбанлиқлири сунуп болғандин кейин Пәрвәрдигарниң намида хәлиққә бәхит тилиди.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 У йәнә әр-аял демәй Исраилларниң һәр биригә бирдин нан, бирдин хорма пошкили, бирдин үзүм пошкили үләштүрүп бәрди.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Давут бир қисим Лавийларға Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида хизмәттә болуш, йәни дуа-тилавәт оқуш, Исраилниң Худаси Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтиш вә күй-мунаҗат оқушни буйруди.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Уларниң йолбашчиси болса Асаф, андин Зәкәрия еди; башқилири болса Йәийәл, Шемирамот, Йәһийәл, Маттитияһ, Елиаб, Беная, Обәд-Едом вә Йәийәлләр еди. Улар тәмбур-чилтар челишқа қоюлди; Асаф болса җаңларни чалатти.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Беная билән Яһазийәлдин ибарәт икки каһин Худаниң әһдә сандуғи алдида һәрдайим канай челишқа қоюлди.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Шу күни Давут Асаф вә қериндашлирини Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа бәлгүләп уларға биринчидин муну күйни тапшурди: —
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 «Пәрвәрдигарға тәшәккүр қилиңлар,
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Пәрвәрдигарни вә Униң қудритини издәңлар,
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Униң яратқан мөҗизилирини,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 И униң қули Исраилниң нәсли,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 У Өзи түзгән әһдини әбәдий ядиңларда тутуңлар —
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Ибраһим билән түзгән әһдиси,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 У чағда силәр аҗиз едиңлар, адимиңлар аз һәм у йәрдә мусапир едиңлар;
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Бу әлдин у әлгә, бир қәбилидин йәнә бир қәбилигә көчүп жүргән.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Пәрвәрдигар һәр қандақ адәмниң уларни бозәк қилишиға йол қоймиди,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 «Мән мәсиһ қилғанларға тәгмә,
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Пүтүн җаһан, Пәрвәрдигарни күйләңлар,
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Униң җуласини әлләрдә баян қилиңлар,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Чүнки Пәрвәрдигаримиз улуқдур,
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Чүнки барлиқ әлләрниң илаһлири — бутлар халас,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Шану-шәвкәт вә һәйвәт Униң алдида,
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Пәрвәрдигарға тәәллуғини бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Пәрвәрдигарниң намиға лайиқ болған шан-шөһрәтни Униңға бәргәйсиләр;
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Пүткүл йәр-йүзи, Униң алдида титрәңлар!
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Асманлар шатлансун, вә йәр-җаһан хуш болсун,
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Деңиз-океан вә униңға толған һәммә чуқан селип җуш урсун!
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 У чағда ормандики пүткүл дәрәқләр Пәрвәрдигар алдида яңритип нахша ейтиду;
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Вә: Бизни қутқузғин, и ниҗатимиз болған Худа!
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Давут шу йәрдә, йәни Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида һәр күндики вәзипигә мувапиқ, әһдә сандуғи алдидики хизмәттә давамлиқ болушқа Асаф билән униң қериндашлирини қалдуруп қойди;
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Уларниң ичидә Обәд-Едом билән униң қериндашлиридин атмиш сәккиз киши бар еди; шуниңдәк Йәдутунниң оғли Обәд-Едом билән Хосаһ дәрвазивәнликкә қоюлди.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Каһин Задок билән униң каһин қериндашлири Гибеон егизлигидики Пәрвәрдигарниң чедири алдида,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Пәрвәрдигарниң Исраилға тапилиған қанун-әһкамлирида барлиқ йезилғини бойичә, һәр күни әтиси-ахшими көйдүрмә қурбанлиқ қурбангаһи үстидә Пәрвәрдигарға атап көйдүрмә қурбанлиқларни сунушқа қоюлди.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Улар билән биллә болғанлар, йәни Һеман, Йәдутун вә қалған талланғанлар, шундақла барлиқ исми тизилғанлар Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа қоюлди (чүнки Униң өзгәрмәс муһәббити әбәткичидур!).
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Һеман вә Йәдутун болса нәғмичиликкә, җүмлидин канай, җаң-җаң вә барлиқ мәдһийә сазлирини челишқа мәсъул қилинди. Йәдутунниң оғуллири дәрвазиға қарашқа қоюлди.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Бу ишлардин кейин барлиқ хәлиқ өз өйлиригә қайтишти; Давутму өз өйидикиләргә бәхит тиләшкә қайтти.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.