1 Crônicas 16
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA
1 Улар Худаниң әһдә сандуғини көтирип кирип Давут униңға һазирлап қойған чедирниң оттурисиға қоюп, андин Худаниң алдида көйдүрмә қурбанлиқ билән енақлиқ қурбанлиқлири сунди.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Давут көйдүрмә қурбанлиғи билән енақлиқ қурбанлиқлири сунуп болғандин кейин Пәрвәрдигарниң намида хәлиққә бәхит тилиди.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 У йәнә әр-аял демәй Исраилларниң һәр биригә бирдин нан, бирдин хорма пошкили, бирдин үзүм пошкили үләштүрүп бәрди.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Давут бир қисим Лавийларға Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида хизмәттә болуш, йәни дуа-тилавәт оқуш, Исраилниң Худаси Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтиш вә күй-мунаҗат оқушни буйруди.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Уларниң йолбашчиси болса Асаф, андин Зәкәрия еди; башқилири болса Йәийәл, Шемирамот, Йәһийәл, Маттитияһ, Елиаб, Беная, Обәд-Едом вә Йәийәлләр еди. Улар тәмбур-чилтар челишқа қоюлди; Асаф болса җаңларни чалатти.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Беная билән Яһазийәлдин ибарәт икки каһин Худаниң әһдә сандуғи алдида һәрдайим канай челишқа қоюлди.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Шу күни Давут Асаф вә қериндашлирини Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа бәлгүләп уларға биринчидин муну күйни тапшурди: —
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 «Пәрвәрдигарға тәшәккүр қилиңлар,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Пәрвәрдигарни вә Униң қудритини издәңлар,
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Униң яратқан мөҗизилирини,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 И униң қули Исраилниң нәсли,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 У Өзи түзгән әһдини әбәдий ядиңларда тутуңлар —
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ибраһим билән түзгән әһдиси,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 У чағда силәр аҗиз едиңлар, адимиңлар аз һәм у йәрдә мусапир едиңлар;
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Бу әлдин у әлгә, бир қәбилидин йәнә бир қәбилигә көчүп жүргән.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Пәрвәрдигар һәр қандақ адәмниң уларни бозәк қилишиға йол қоймиди,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 «Мән мәсиһ қилғанларға тәгмә,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Пүтүн җаһан, Пәрвәрдигарни күйләңлар,
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Униң җуласини әлләрдә баян қилиңлар,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Чүнки Пәрвәрдигаримиз улуқдур,
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Чүнки барлиқ әлләрниң илаһлири — бутлар халас,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Шану-шәвкәт вә һәйвәт Униң алдида,
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Пәрвәрдигарға тәәллуғини бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Пәрвәрдигарниң намиға лайиқ болған шан-шөһрәтни Униңға бәргәйсиләр;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Пүткүл йәр-йүзи, Униң алдида титрәңлар!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Асманлар шатлансун, вә йәр-җаһан хуш болсун,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Деңиз-океан вә униңға толған һәммә чуқан селип җуш урсун!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 У чағда ормандики пүткүл дәрәқләр Пәрвәрдигар алдида яңритип нахша ейтиду;
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар!
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Вә: Бизни қутқузғин, и ниҗатимиз болған Худа!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Давут шу йәрдә, йәни Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғи алдида һәр күндики вәзипигә мувапиқ, әһдә сандуғи алдидики хизмәттә давамлиқ болушқа Асаф билән униң қериндашлирини қалдуруп қойди;
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Уларниң ичидә Обәд-Едом билән униң қериндашлиридин атмиш сәккиз киши бар еди; шуниңдәк Йәдутунниң оғли Обәд-Едом билән Хосаһ дәрвазивәнликкә қоюлди.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Каһин Задок билән униң каһин қериндашлири Гибеон егизлигидики Пәрвәрдигарниң чедири алдида,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Пәрвәрдигарниң Исраилға тапилиған қанун-әһкамлирида барлиқ йезилғини бойичә, һәр күни әтиси-ахшими көйдүрмә қурбанлиқ қурбангаһи үстидә Пәрвәрдигарға атап көйдүрмә қурбанлиқларни сунушқа қоюлди.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Улар билән биллә болғанлар, йәни Һеман, Йәдутун вә қалған талланғанлар, шундақла барлиқ исми тизилғанлар Пәрвәрдигарға тәшәккүр-рәхмәт ейтишқа қоюлди (чүнки Униң өзгәрмәс муһәббити әбәткичидур!).
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Һеман вә Йәдутун болса нәғмичиликкә, җүмлидин канай, җаң-җаң вә барлиқ мәдһийә сазлирини челишқа мәсъул қилинди. Йәдутунниң оғуллири дәрвазиға қарашқа қоюлди.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Бу ишлардин кейин барлиқ хәлиқ өз өйлиригә қайтишти; Давутму өз өйидикиләргә бәхит тиләшкә қайтти.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.